Sony NH-AAA-DA Power Supply User Manual


 
Sony Corporation © 2003 Printed in Japan
NH-AA-DA / NH-AAA-DA
3-081-894-13 (1)
Rechargeable Battery
English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for
future reference.
For the customers in the USA and Canada
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIES
Nickel Metal Hydride batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride batteries.
CAUTION
Follow the instructions below to prevent the occurrence of
death or serious injury resulting from fire or explosions:
To avoid the danger of leakage, internal heat build-up, or explosion, please keep
the following in mind.
‱ Do not charge the batteries with any charger other than a Sony-specified
battery charger.
‱ Do not solder, modify, rebuild, or dismantle the batteries. Also, do not dispose
of the batteries in a fire, do not heat them, and do not short the terminals.
‱ If the liquid leaking from the batteries gets in your eyes, wash your eyes out
with clean water, then see a doctor for the proper treatment immediately.
To avoid the occurrence of death or serious injury resulting from fire, please take
the following precautions.
‱ Be sure to insert the batteries with the correct 3/# polarities.
‱ Do not allow any metal objects to come into contact with the 3/# terminals
of the batteries. Also, do not transport or store the batteries with metal objects
like necklaces or hairpins.
‱ Do not strip, peel off, or damage the outer covering of the batteries.
‱ If liquid that leaks from the batteries gets on your hands or clothing, wash it
off immediately with clean water.
‱ Store the batteries out of the reach of young children.
‱ If you notice the batteries have leaked, changed color, or changed shape, do
not use them.
To avoid injury, please take the following precautions.
‱ Do not mix or use dry cell batteries, capacitors, other types of batteries, or
other brands of batteries with the specified batteries.
‱ Avoid direct shock to the batteries, and do not throw them against anything.
‱ Do not mix old and new batteries, or charged and uncharged batteries.
‱ When you use two or more batteries, charge and use them together.
‱ When you are not using the batteries, remove them from the unit.
Precautions
Charge the batteries with a Sony-specified battery charger. Do not charge the
batteries with any other battery charger.
‱ Before using the batteries for the first time, be sure to charge them beforehand.
‱ After rechargeable batteries have been fully charged, quickly remove them
from the charger. If you allow them to remain in the charger for a long time,
the performance of the batteries may deteriorate.
‱ When you buy rechargeable batteries, or when they haven’t been used for a
long time, the charge they hold may be less than expected. This is a
characteristic of such batteries. However, if you use up the charge completely,
and then recharge them, after a few times, they will again accept a full charge.
‱ To obtain the best performance from the batteries, use up the charge
completely, and then recharge them fully, repeating this process several times.
How to use Nickel-Metal Hydride batteries
Charging the batteries
‱ Use the batteries only after charging them fully.
The batteries have only a small charge when shipped from the factory.
‱ Charge the batteries after you have fully used up the previous charge.
‱ Be sure to charge the batteries just before you use them.
If the batteries are left fully charged without being used, the charge will
decrease naturally, so it is recommended that you charge them immediately
prior to the time you intend to use them.
‱ Charge the batteries in an environment where the ambient temperature is
between 10°C and 30°C (50°F and 86°F).
The lower the ambient temperature, the longer it will take to charge the
batteries.
Battery life
‱ It is better to prepare enough batteries for two or three times the length of
time you plan to use the unit.
Français
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-
le pour toute référence ultérieure.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE
MÉTALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer Ă  prĂ©server l’environnement en rapportant les
piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement),
ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui
sont endommagées ou qui fuient.
ATTENTION
Veuillez respecter les consignes suivantes pour Ă©viter tout
risque d’incendie ou d’explosion susceptible d’occasionner des
blessures graves ou d’entraüner la mort :
Veuillez respecter les consignes suivantes pour Ă©viter toute fuite de l’électrolyte
des batteries, surchauffe interne et explosion.
‱ Ne jamais charger les batteries avec un chargeur autre que ceux conçus
spécifiquement pour les appareils de marque Sony.
‱ Ne pas souder, modifier, monter ou dĂ©monter les batteries. De mĂȘme, ne pas
jeter au feu, ne pas chauffer les batteries et veiller Ă  ne pas les court-circuiter
en mettant les bornes positives et négatives en contact avec un objet
métallique.
‱ Si l’électrolyte des batteries pĂ©nĂštre dans vos yeux, lavez-les Ă  l’eau courante
et consultez immédiatement un médecin.
Veuillez respecter les prĂ©cautions suivantes pour Ă©viter tout risque d’incendie
susceptible d’occasionner des blessures graves ou d’entraüner la mort.
‱ InsĂ©rez les batteries en respectant la polaritĂ© 3/#.
‱ Ne mettez pas les bornes 3/# en contact avec un objet mĂ©tallique. De mĂȘme,
ne pas transporter ou ranger les batteries avec des objets métalliques comme
des colliers ou des Ă©pingles Ă  cheveux.
‱ Ne pas enlever ou endommager la pellicule qui protùge les batteries.
‱ Si l’électrolyte des batteries entre en contact avec vos mains ou vos vĂȘtements,
lavez-les immĂ©diatement Ă  l’eau courante.
‱ Conservez les batteries hors de portĂ©e des enfants.
‱ Si vous remarquez une fuite, un changement de couleur ou de forme des
batteries, ne les utilisez pas.
Pour éviter toute blessure, respectez les précautions suivantes.
‱ Ne pas utiliser simultanĂ©ment des batteries Ă  anode sĂšche, des condensateurs,
d’autres types de batteries ou d’autres marques de batteries que ceux
spécifiés.
‱ ProtĂ©gez les batteries de tout choc direct et ne les lancez pas.
‱ Ne pas utiliser simultanĂ©ment une batterie usĂ©e et une batterie neuve ou des
batteries chargées et déchargées.
‱ Lorsque vous utilisez plusieurs batteries, chargez-les et utilisez-les ensemble.
‱ Lorsque vous ne vous servez pas des batteries, retirez-les de l’appareil.
Précautions
Chargez les batteries avec un chargeur conçu pour les appareils de marque Sony.
Ne pas charger les batteries avec aucun autre type de chargeur.
‱ Avant d’utiliser les batteries pour la premiùre fois, veillez à les charger au
préalable.
‱ AprĂšs avoir complĂštement rechargĂ© les batteries, retirez-les rapidement du
chargeur. Si vous les laissez trop longtemps dans le chargeur, elles n’offriront
plus les mĂȘmes performances.
‱ Si les batteries rechargeables sont neuves ou n’ont pas Ă©tĂ© utilisĂ©es pendant
longtemps, elles ne se chargeront pas complĂštement. C’est une caractĂ©ristique
de ce type de batteries. Vous devez les utiliser et les recharger plusieurs fois
avant qu’elles atteignent leur capacitĂ© maximale.
‱ Pour obtenir les meilleures performances des batteries, utilisez-les et
rechargez-les complÚtement. Répétez cette opération plusieurs fois.
Utilisation de batteries nickel-métal-hydrure
Chargement des batteries
‱ Utilisez les batteries seulement aprĂšs les avoir chargĂ©es complĂštement.
Les batteries sortant de l’usine ne sont pas chargĂ©es complĂštement.
‱ Rechargez les batteries aprĂšs les avoir utilisĂ©es au maximum.
‱ Chargez les piles juste avant de les utiliser.
Si vous n’utilisez pas de batteries complĂštement chargĂ©es, leur capacitĂ© va
décroßtre naturellement, il est donc conseillé de les recharger juste avant de les
utiliser.
‱ Rechargez les batteries dans un environnement oĂč la tempĂ©rature ambiante
est comprise entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F).
Plus la température ambiante est basse, plus le temps de chargement des
batteries est long.
Durée de vie des batteries
‱ En fonction de la durĂ©e d’utilisation prĂ©vue de l’appareil, prĂ©voyez 2 Ă  3 fois
plus de batteries.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, und bewahren
Sie sie zum spÀteren Nachschlagen sorgfÀltig auf.
FĂŒr Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der
Regel dann, wenn das GerĂ€t abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach
lĂ€ngerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab
oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
VORSICHT
Beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Anweisungen, um
TodesfÀlle bzw. schwere Verletzungen aufgrund eines Feuers
oder einer Explosion zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um ein Auslaufen, eine Überhitzung bzw. eine
Explosion der Akkus zu vermeiden:
‱ Laden Sie die Akkus ausschließlich mit einem von Sony angegebenen
AkkuladegerÀt.
‱ Nehmen Sie an den Akkus keine VerĂ€nderungen vor, versuchen Sie nicht, sie
zu zerlegen und wieder zusammenzusetzen, und nehmen Sie keine
Lötarbeiten daran vor. Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer, erhitzen Sie sie
nicht und schließen Sie die Kontakte nicht kurz.
‱ Wenn aus einem Akku FlĂŒssigkeit auslĂ€uft und in Ihre Augen gelangt,
waschen Sie die Augen mit sauberem Wasser aus und suchen Sie dann fĂŒr die
weitere Behandlung umgehend einen Arzt auf.
Um TodesfÀlle bzw. schwere Verletzungen aufgrund eines Feuers zu vermeiden,
beachten Sie bitte die folgenden Sicherheitsmaßnahmen:
‱ Legen Sie die Akkus unbedingt polaritĂ€tsrichtig ein, d. h. die Pole 3/#
mĂŒssen an den Markierungen 3/# ausgerichtet sein.
‱ Achten Sie darauf, dass keine MetallgegenstĂ€nde mit den Plus-/
Minuskontakten (3/#) der Akkus in BerĂŒhrung kommen. Halten Sie
MetallgegenstÀnde, wie z. B. Ketten, Haarspangen usw., bei Transport und
Lagerung von den Akkus fern.
‱ Die Ă€ußere Schutzfolie der Akkus darf nicht abgezogen oder beschĂ€digt
werden.
‱ Wenn aus einem Akku FlĂŒssigkeit auslĂ€uft und auf Ihre HĂ€nde oder Kleidung
gelangt, waschen Sie die FlĂŒssigkeit umgehend mit sauberem Wasser ab.
‱ Bewahren Sie die Akkus außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf.
‱ Verwenden Sie die Akkus nicht weiter, wenn sie ausgelaufen sind oder sich
verfÀrbt oder verzogen haben.
Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden
Sicherheitsmaßnahmen:
‱ Verwenden Sie nicht Trockenbatterien, Kondensatoren oder andere
Batterietypen zusammen mit den angegebenen Akkus.
‱ Setzen Sie die Akkus keinen heftigen StĂ¶ĂŸen aus und werfen Sie sie nicht (z. B.
auf den Boden).
‱ Verwenden Sie nicht alte und neue Akkus oder geladene und nicht geladene
Akkus zusammen.
‱ Wenn Sie zwei oder mehr Akkus verwenden, laden und verwenden Sie diese
immer zusammen.
‱ Wenn Sie die Akkus nicht verwenden, nehmen Sie sie aus dem jeweiligen
GerÀt heraus.
Sicherheitsmaßnahmen
Laden Sie die Akkus mit einem von Sony angegebenen AkkuladegerÀt.
Verwenden Sie zum Laden der Akkus kein anderes AkkuladegerÀt.
‱ Laden Sie die Akkus auf, bevor Sie sie zum ersten Mal verwenden.
‱ Nehmen Sie die Akkus möglichst bald aus dem LadegerĂ€t heraus, sobald sie
vollstÀndig aufgeladen sind. Wenn die Akkus lÀngere Zeit im LadegerÀt
bleiben, kann sich die Leistung der Akkus verringern.
‱ Neue, noch nie benutzte Akkus bzw. Akkus, die lange Zeit nicht verwendet
wurden, lassen sich möglicherweise nicht vollstÀndig laden. Dies ist ein
Merkmal von Akkus und keine Fehlfunktion. Die vorgesehene AkkukapazitÀt
lÀsst sich wiederherstellen, indem Sie die Akkus einige Male vollstÀndig
entladen und dann wieder aufladen.
‱ Um eine optimale Leistung der Akkus zu erzielen, verwenden Sie sie
mehrmals, bis sie vollstÀndig entladen sind, und laden Sie sie dann jedes Mal
vollstÀndig auf.
So verwenden Sie Nickel-Metall-Hydrid-Akkus
Laden der Akkus
‱ Laden Sie die Akkus vollstĂ€ndig, bevor Sie sie verwenden.
Bei Lieferung ab Werk sind die Akkus nur minimal geladen.
‱ Laden Sie die Akkus erst, nachdem Sie sie vollstĂ€ndig entladen haben.
‱ Laden Sie die Akkus vor dem Gebrauch bitte unbedingt auf.
Wenn Sie vollstÀndig geladene Akkus nicht benutzen, verringert sich die
Ladung im Laufe der Zeit automatisch. Es empfiehlt sich daher, die Akkus
unmittelbar vor dem Gebrauch zu laden.
‱ Laden Sie die Akkus bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und
30°C.
Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto lÀnger dauert der Ladevorgang.
Betriebsdauer der Akkus
‱ Es empfiehlt sich, ausreichend Akkus fĂŒr das Zwei- bis Dreifache der
geplanten Nutzungsdauer bereit zu halten.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones, y
consérvelo para futuras referencias.
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
RECYCLADO DE BATERIAS DE NÍQUEL-HIDRURO
METALICO
Las baterĂ­as de nĂ­quel-hidruro metalico son reciclables.
Usted podrĂĄ ayudar a conservar el medio ambiente devolviendo las
baterĂ­as usadas al punto de reciclaje mas cercano.
Para mĂĄs informaciĂłn sobre el reciclado de baterĂ­as,
llame al nĂșmero gratuito 1-800-822-8837,
o visite http://www.rbrc.org/
Precaución: No utilice baterías de níquel-hidruro metalico dañadas o con fugas.
Nombre del producto: BaterĂ­a recargable
Modelo: NH-AA-DA / NH-AAA-DA
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
PRECAUCIÓN
Siga las siguientes instrucciones para evitar heridas graves o
muerte que resulten de incendios o explosiones:
Para evitar el riesgo de jugas, recalentamiento interno o explosiĂłn, tenga en
cuenta lo siguiente.
‱ No cargue las baterĂ­as con ningĂșn aparato que no sea un cargador de baterĂ­as
especificado por Sony.
‱ No suelde, modifique, reconstruya ni desarme las baterías. Tampoco debe
arrojarlas al fuego, ni calentarlas. Evite cortocircuitar los terminales.
‱ Si el electrolito de las baterías entra en contacto con los ojos, lávese con agua
limpia y solicite inmediatamente asistencia médica.
Para evitar heridas graves o muerte que resulten de un incendio, asegĂșrese de
tomar las siguientes precauciones.
‱ AsegĂșrese de insertar las baterĂ­as con las polaridades 3/# correctas.
‱ No permita que ningĂșn objeto metĂĄlico entre en contacto con los terminales
3/# de las baterĂ­as. Tampoco lleve ni guarde las baterĂ­as con objetos
metĂĄlicos como collares u horquillas.
‱ No despegue, retire ni dañe la pelĂ­cula de las baterĂ­as.
‱ Si el electrolito de las baterías entra en contacto con las manos o la ropa, lávese
inmediatamente con agua limpia.
‱ Guarde las baterĂ­as en un lugar fuera del alcance de los niños.
‱ Si percibe que se ha producido una fuga de las baterías o que el color o forma
de Ă©stas ha cambiado, no las utilice.
Para evitar heridas, tome las siguientes precauciones.
‱ No mezcle ni utilice baterías secas, condensadores, otros tipos de baterías u
otras marcas de baterĂ­as con las baterĂ­as especificadas.
‱ Evite producir golpes directos a las baterĂ­as y no las tire contra ningĂșn objeto.
‱ No mezcle baterías viejas con nuevas ni baterías cargadas con descargadas.
‱ Al utilizar dos o más baterías, cárguelas y utilícelas juntas.
‱ Si no utiliza las baterías, extráigalas de la unidad.
Precauciones
Para cargar las baterĂ­as, utilice un cargador de baterĂ­as especificado por Sony.
No las cargue con ningĂșn otro cargador de baterĂ­as.
‱ AsegĂșrese de cargar las baterĂ­as antes de utilizarlas por primera vez.
‱ DespuĂ©s de haber cargado las baterĂ­as, extrĂĄigalas lo antes posible del
adaptador para carga. Si las dejase en dicho adaptador durante un tiempo
prolongado, es posible que el rendimiento de las mismas se deteriore.
‱ Si las baterías son recargables, o cuando no las haya utilizado durante mucho
tiempo, es posible que la carga sea inferior a la esperada. Se trata de una
caracterĂ­stica de este tipo de baterĂ­a. No obstante, si descarga las baterĂ­as y
luego vuelve a cargarlas, después de varias veces las baterías se podrån cargar
por completo.
‱ Para obtener un rendimiento óptimo de las baterías, cárguelas por completo
después de que se hayan descargado completamente y repita este proceso
varias veces.
CĂłmo utilizar baterĂ­as de hidruro de nĂ­quel
Carga de las baterĂ­as
‱ Utilice las baterĂ­as solamente despuĂ©s de haberlas cargado por completo.
Las baterĂ­as se envĂ­an de la fĂĄbrica con una carga mĂ­nima.
‱ Cargue las baterĂ­as despuĂ©s de haberlas descargado por completo.
‱ AsegĂșrese de cargar las baterĂ­as justo antes de utilizarlas.
Si las baterĂ­as se dejan cargadas por completo sin utilizar, la carga disminuye.
Por lo tanto, se recomienda cargarlas inmediatamente antes del momento en
que piensa utilizarlas.
‱ Cargue las baterías en un ambiente cuya temperatura oscile entre 10°C y 30°C
(50°F y 86°F).
Cuanto mĂĄs baja sea la temperatura ambiente, mĂĄs tiempo tardarĂĄ la carga.
DuraciĂłn de la baterĂ­a
‱ Se recomienda preparar el nĂșmero de baterĂ­as suficiente como para permitir
una duraciĂłn de dos o tres veces superior a la del uso esperado.
‱ In cold climates, the length of time the batteries can be used is shorter.
If fact, the colder it gets, the more battery performance decreases, and the
shorter the length of time the batteries can be used.
When you are not using the unit
‱ When you are not using the unit, remove the batteries.
When the batteries are in the unit, even if the power switch is set to off, a
small charge continues to flow, the battery charge decreases, and the danger
of leakage is present.
Care and maintenance
‱ Be sure to keep the battery terminals clean.
When you have not used the batteries for a long time, or when the terminals
have become dirty, please wipe the 3 and # terminals of the batteries clean
using a tissue, etc., before using them.
Storing the batteries
‱ Store the batteries after using up the charge completely.
After using up the charge completely, remove the batteries from the unit and
store them in a cool place.
‱ If you do not intend to use the batteries for a while, it is safer to store them in
the battery case (supplied).
About the batteries
‱ The “memory effect”
If you recharge the batteries several times without fully using up the previous
charge, the battery will not accept a full charge, and the length of time the
batteries can be used will gradually decrease. This is called the “memory
effect.” If the “memory effect” occurs, use up the charge completely, and then
fully recharge the batteries. Repeat this a few times, and the “memory effect”
will disappear.
Specifications
AA size Ni-MH rechargeable battery NH-AA-DA
Nominal voltage: 1.2 V
Capacity: typ. 2,100 mAh, min. 2,000 mAh
Operating temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F)
AAA size Ni-MH rechargeable battery NH-AAA-DA
Nominal voltage: 1.2 V
Capacity: typ. 800 mAh, min. 740 mAh
Operating temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Design and specifications are subject to change without notice.
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in
als klein chemisch afval (KCA).
OPGELET
Volg de onderstaande instructies om ernstige of zelfs dodelijke
verwondingen door brand of explosie te vermijden:
Houd rekening met het volgende om lekkage, opwarming of explosie te
voorkomen.
‱ Laad de batterijen alleen op met een batterijlader van Sony.
‱ De batterijen niet solderen, modificeren, aanpassen noch demonteren.
Batterijen evenmin in het vuur gooien, opwarmen noch de klemmen
kortsluiten.
‱ Indien er vloeistof uit de batterijen in uw ogen terechtkomt, die onmiddellijk
spoelen met zuiver water en meteen een arts raadplegen.
Om ernstige en zelfs dodelijke verwondingen door brand te voorkomen, dient u
de volgende voorzorgsmaatregelen te treffen.
‱ Plaats de batterijen met 3 en # aan de juiste kant.
‱ Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de 3/#
klemmen van de batterijen. Transporteer of bewaar de batterijen evenmin
samen met metalen voorwerpen zoals bijvoorbeeld halsbanden of
haarspelden.
‱ De buitenbekleding van de batterijen niet verwijderen noch beschadigen.
‱ Indien er vloeistof uit de batterijen terechtkomt op uw handen of kleren, deze
onmiddellijk afspoelen met zuiver water.
‱ Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
‱ Gebruik geen batterijen die hebben gelekt, die zijn verkleurd of die zijn
vervormd.
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om verwondingen te vermijden.
‱ Gebruik de voorgeschreven batterijen niet samen met droge batterijen,
condensatoren noch andere batterijtypes of -merken.
‱ Stel de batterijen niet bloot aan schokken en gooi ze ook nergens tegenaan.
‱ Gebruik geen oude en nieuwe batterijen noch opgeladen en lege batterijen
samen.
‱ Wanneer u twee batterijen samen gebruikt, moet u die samen opladen.
‱ Haal de batterijen uit het toestel wanneer u ze niet gebruikt.
Voorzorgsmaatregelen
Laad de batterijen alleen op met een batterijlader van Sony. Laad de batterijen
niet op met een andere batterijlader.
‱ Wanneer u de batterijen voor het eerst gebruikt, moet u die vooraf eerst
opladen.
‱ Haal volledig opgeladen batterijen meteen uit de lader. Indien u ze te lang in
de lader laat zitten, kunnen de batterijen minder goed gaan presteren.
‱ Nieuwe batterijen of batterijen die gedurende lange tijd niet werden gebruikt,
kunnen minder lang meegaan dan normaal. Dat is normaal voor dergelijke
batterijen. Wanneer u ze volledig laat ontladen en vervolgens weer oplaadt,
zullen ze na enkele keren weer normaal functioneren.
‱ Om de batterijen optimaal te laten presteren, moet u ze enkele keren volledig
laten ontladen en weer volledig opladen.
Gebruik van nikkelmetaalhydridebatterijen
De batterijen opladen
‱ Gebruik alleen volledig opgeladen batterijen.
De batterijen zijn slechts gedeeltelijk opgeladen als deze uit de fabriek komen.
‱ Laad de batterijen op nadat ze volledig zijn ontladen.
‱ Laad de batterijen altijd op voor u ze gebruikt.
Wanneer volledig opgeladen batterijen niet worden gebruikt, ontladen ze
geleidelijk en dus is het raadzaam om ze volledig op te laden vlak voor u ze
gebruikt.
‱ Laad de batterijen op bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 30°C.
Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder snel de batterijen zijn
opgeladen.
Batterijlevensduur
‱ Maak altijd voldoende batterijen klaar voor twee tot drie keer de geplande
gebruiksduur.
‱ Bij koud weer is de gebruiksduur van de batterijen korter.
Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder goed de batterijen presteren
en hoe sneller ze zijn ontladen.
Wanneer u het toestel niet gebruikt
‱ Haal de batterijen uit het toestel wanneer u het niet gebruikt.
Wanneer de batterijen in het toestel zitten, blijven de batterijen een minimum
aan stroom leveren zodat ze ontladen en er gevaar voor lekken bestaat, ook al
is de hoofdschakelaar uitgeschakeld.
Zorg en onderhoud
‱ Houd de batterijklemmen schoon.
Wanneer u de batterijen gedurende lange tijd niet hebt gebruikt of wanneer de
klemmen vuil zijn, moet u de 3 en # klem schoonwrijven met een doek of
dergelijke alvorens ze in gebruik te nemen.
Svenska
Innan denna enhet tas bruk, lÀs igenom bruksanvisningen noggrant och spara
den för senare anvÀndning.
VARNING!
Du förebygger risker för allvarliga personskador och dödsfall,
som följd av brand eller explosioner, genom att följa
nedanstÄende instruktioner.
TÀnk pÄ följande sÄ undviker du risk för lÀckage, överhettning och explosioner.
‱ Ladda inte upp batterierna med nĂ„gon annan laddare Ă€n en av Sony
rekommenderad batteriladdare.
‱ Gör inga lödningar pĂ„ batterierna, modifiera eller plocka heller inte isĂ€r dem.
TÀnk ocksÄ pÄ att inte slÀnga batterierna i en öppen eld eller hetta upp dem
och se upp sÄ att de inte kortsluts.
‱ Om batterierna skulle lĂ€cka och du rĂ„kar fĂ„ batterivĂ€tska i ögonen mĂ„ste du
omedelbart skölja ögonen med rent vatten och sedan kontakta en lÀkare för
vidare behandling.
Följ instruktionerna sÄ att du undviker riskerna för allvarliga personskador och
dödsfall som följd av brand eller explosioner.
‱ Se till att du sĂ€tter in batterierna med polerna 3/# vĂ€nda Ă„t rĂ€tt hĂ„ll.
‱ Se upp sĂ„ att inga metallföremĂ„l kommer i kontakt med 3/# terminalerna pĂ„
batterierna. TÀnk ocksÄ pÄ att inte bÀra med dig eller förvara batterierna
tillsammans med metallföremÄl som t.ex. halsband eller hÄrnÄlar.
‱ Skala inte av eller skada batteriernas hölje.
‱ Om batterierna lĂ€cker och du rĂ„kar fĂ„ batterivĂ€tska pĂ„ hĂ€nder eller klĂ€der bör
du genast tvÀtta bort vÀtskan med rent vatten.
‱ Förvaras batterierna utom rĂ€ckhĂ„ll för smĂ„ barn.
‱ AnvĂ€nd aldrig batterier som har lĂ€ckt, Ă€ndrat fĂ€rg eller form.
Du undviker personskador genom följande försiktighetsÄtgÀrder.
‱ Varken blanda eller anvĂ€nd torrbatterier, kondensatorer, batterier av andra
typer eller mÀrken, tillsammans med de specificerade batterierna.
‱ Undvik att utsĂ€tta batterierna för stötar; de fĂ„r t.ex. inte kastas mot nĂ„got.
‱ Blanda inte gamla och nya batterier, blanda heller inte laddade och oladdade
batterier.
‱ Om du anvĂ€nder tvĂ„ eller fler batterier tillsammans bör du ocksĂ„ ladda upp
och anvÀnda dem tillsammans.
‱ Ta ur batterierna frĂ„n enheten nĂ€r du inte anvĂ€nder dem.
FörsiktighetsÄtgÀrder
Ladda upp batterierna med en av Sony rekommenderad batteriladdare. Ladda
inte upp batterierna med nÄgon annan laddare.
‱ Ladda upp batterierna innan du anvĂ€nder dem för första gĂ„ngen.
‱ Ta omedelbart bort batterierna frĂ„n laddaren sĂ„ snart de Ă€r fulladdade. LĂ„ter
du dem sitta kvar i laddaren under en lÀngre tid kan det hÀnda att
batteriernas prestanda försÀmras.
‱ NĂ€r du köper uppladdningsbara batterier, eller nĂ€r du inte har anvĂ€nt dem
under en lÀngre tid, kan det hÀnda att du inte kan ladda dem sÄ mycket som
du förvÀntar dig. Det hÀr Àr typiskt för den hÀr typen av batterier. Om du
tömmer batterierna genom att anvÀnda dem, och sedan laddar upp dem igen,
kan du efter nÄgra gÄnger anvÀnda batterierna med den kapacitet du
förvÀntar dig av dem.
‱ BĂ€sta prestandan fĂ„r du om du först tömmer batterierna genom att anvĂ€nda
dem, laddar upp dem helt och hÄllet och sedan har upprepat den hÀr
proceduren nÄgra gÄnger.
AnvÀnda nickelmetallhydridbatterier (Ni-MH-
batterier)
Ladda upp batterierna
‱ AnvĂ€nd batterierna först efter att ha laddat upp dem helt.
Vid leverans frÄn fabrik Àr batterierna bara laddade lite grann.
‱ Ladda upp batterierna först efter det att du har tömt dem helt och hĂ„llet.
‱ Ladda upp batterierna strax innan du tĂ€nker anvĂ€nda dem.
LÀmnar du batterierna fulladdade utan att du anvÀnder dem, laddas de ur av
sig sjÀlv med tiden. Du rekommenderas dÀrför att ladda upp batterierna
alldeles innan du tÀnker anvÀnda dem.
‱ Ladda upp batterierna dĂ€r temperaturen ligger mellan 10°C och 30°C.
Ju lÀgre temperatur det Àr i omgivningen, desto lÀngre tid tar uppladdningen.
BatterilivslÀngd
‱ Ett gott rĂ„d Ă€r att du ser till att ha batterier som rĂ€cker tvĂ„ till tre gĂ„nger den
tid som du planerar att anvÀnda enheten.
‱I kyla rĂ€cker batterierna inte lika lĂ€nge.
Ju kallare det Àr, desto mer sjunker batteriernas prestanda med kortare drifttid
som följd.
NÀr du inte anvÀnder enheten
‱ Ta ur batterierna frĂ„n enheten nĂ€r du inte anvĂ€nder den.
NÀr batterierna sitter i enheten tas lite ström frÄn batterierna Àven om
strömomkopplaren Àr stÀlld i avslaget lÀge. Det hÀr medför att deras laddning
minskas samtidigt som det finns risk för batterilÀckage.
Hantering och underhÄll
‱ Se till att batteriernas terminaler (kontakterna) Ă€r rena.
Om du inte har anvÀnt batterierna pÄ ett tag, eller om 3 och # terminalerna
Ă€r smutsiga, torkar du rent dem med en duk eller liknande, innan du
anvÀnder batterierna.
Förvaring av batterierna
‱ LĂ€gg undan batterierna för förvaring först efter att du har tömt dem helt.
NÀr du tömt batterierna helt tar du bort dem frÄn enheten och förvarar dem
pÄ en sval plats.
‱ Om du vet med dig att du inte kommer att anvĂ€nda batterierna under en
lÀngre tid bör du förvara dem i batterivÀskan (medföljer).
Om batterierna
‱”Minneseffekten”
Laddar du upp batterierna flera gÄnger utan att du först har tömt dem pÄ
deras tidigare laddning, tar batterierna inte lÀngre emot en fulladdning och
deras drifttid minskar gradvis. Det hĂ€r kallas ”minneseffekten”. Om
”minneseffekten” uppstĂ„r tömmer du batterierna helt och hĂ„llet och laddar
sedan upp dem igen. NÀr du upprepat detta nÄgra gÄnger försvinner
”minneseffekten”.
‱ Dans des rĂ©gions oĂč le climat est rigoureux, la durĂ©e de vie des batteries est
réduite.
Plus il fait froid, plus les performances de la batterie sont réduites et par
consĂ©quent, sa durĂ©e de vie l’est Ă©galement.
Appareil inutilisé
‱ Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, retirez les batteries.
Lorsque les batteries sont dans l’appareil, mĂȘme si l’interrupteur est Ă  la
position de mise hors tension, les batteries continuent à se décharger et il
existe un risque de fuite d’électrolyte.
Entretien et maintenance
‱ Veillez à ce que les bornes des batteries soient propres.
Lorsque les batteries n’ont pas Ă©tĂ© utilisĂ©es pendant un certain temps ou que
les bornes sont encrassĂ©es, essuyez les bornes 3 et # des batteries Ă  l’aide
d’un chiffon avant de les utiliser.
Rangement des batteries
‱ Rangez les batteries aprĂšs les avoir complĂštement dĂ©chargĂ©es.
AprĂšs les avoir complĂštement dĂ©chargĂ©es, retirez les batteries de l’appareil et
rangez-les dans un endroit frais.
‱ Si vous avez l’intention de ne pas utiliser les batteries pendant un certain
temps, il vaut mieux les ranger dans leur Ă©tui (fourni).
A propos des batteries
‹« Effet mĂ©moire »
Si vous rechargez les batteries plusieurs fois sans les avoir complĂštement
Ă©puisĂ©es, elles n’atteindront pas leur capacitĂ© maximale et leur durĂ©e
d’utilisation sera rĂ©duit. Il s’agit de l’« effet mĂ©moire ». Si l’« effet mĂ©moire »
se produit, utilisez l’intĂ©gralitĂ© de la charge et rechargez complĂštement les
batteries. RĂ©pĂ©tez l’opĂ©ration plusieurs fois et l’« effet mĂ©moire » disparaĂźtra.
Spécifications
Batterie rechargeable Ni-MH format AA - NH-AA-DA
Tension nominale : 1,2 V
Capacité : type 2 100 mAh, mini. 2 000 mAh
Température de fonctionnement : 0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Batterie rechargeable Ni-MH format AAA - NH-AAA-DA
Tension nominale : 1,2 V
Capacité : type 800 mAh, mini. 740 mAh
Température de fonctionnement : 0°C à +40°C (32°F à 104°F)
La conception et les spécifications du chargeur sont sujettes à modification sans
préavis.
‱ Die Betriebsdauer der Akkus ist in einer kalten Umgebung kĂŒrzer.
Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto mehr verringert sich die
Akkuleistung und die Betriebsdauer der Akkus wird kĂŒrzer.
Wenn Sie das GerÀt nicht benutzen
‱ Wenn Sie das GerĂ€t nicht verwenden, nehmen Sie die Akkus heraus.
Wenn die Akkus im GerÀt bleiben, wird ihnen auch dann kontinuierlich ein
wenig Strom entzogen, wenn das GerÀt am Netzschalter ausgeschaltet wurde.
Die Akkuladung verringert sich im Laufe der Zeit und es besteht die Gefahr,
dass die Akkus auslaufen.
Pflege und Wartung
‱ Halten Sie die Akkukontakte bitte unbedingt sauber.
Wenn Sie die Akkus lÀngere Zeit nicht benutzt haben oder die Kontakte
verschmutzt sind, reinigen Sie die Plus-/Minuskontakte (3/#) der Akkus
mit einem Tuch o. À., bevor Sie die Akkus wieder benutzen.
Lagern der Akkus
‱ Lagern Sie die Akkus in vollstĂ€ndig entladenem Zustand.
Verwenden Sie die Akkus, bis sie vollstÀndig entladen sind, nehmen Sie die
Akkus dann aus dem GerĂ€t und lagern Sie sie an einem kĂŒhlen Ort.
‱ Wenn Sie die Akkus lĂ€ngere Zeit nicht verwenden wollen, sollten Sie sie im
AkkubehÀlter (mitgeliefert) aufbewahren.
Hinweise zu den Akkus
‱ Der „Speichereffekt“
Wenn Sie die Akkus mehrmals laden, ohne sie zuvor vollstÀndig zu entladen,
lassen sich die Akkus nicht mehr vollstÀndig laden und die Betriebsdauer der
Akkus verringert sich mit der Zeit. Dies bezeichnet man als „Speichereffekt“.
Wenn der „Speichereffekt“ eingetreten ist, entladen Sie die Akkus und laden
sie dann vollstÀndig wieder auf. Wiederholen Sie diesen Vorgang einige Male,
um den „Speichereffekt“ rĂŒckgĂ€ngig zu machen.
Technische Daten
Ni-MH-Akku NH-AA-DA (GrĂ¶ĂŸe AA)
Nennspannung: 1,2 V
KapazitÀt: 2.100 mAh (Normalfall), mind. 2.000 mAh
Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C
Ni-MH-Akku NH-AAA-DA (GrĂ¶ĂŸe AAA)
Nennspannung: 1,2 V
KapazitÀt: 800 mAh (Normalfall), mind. 740 mAh
Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
‱ En lugares con un clima frío, la duración de las baterías es más corta.
De hecho, cuanto mĂĄs frĂ­o hace, el rendimiento de la baterĂ­a disminuye y se
acorta el tiempo de utilizaciĂłn de las baterĂ­as.
Cuando no se utiliza la unidad
‱ Si no utiliza la unidad, extraiga las baterías.
Si las baterĂ­as permanecer en la unidad, aunque el interruptor de alimentaciĂłn
estĂ© desactivado, un pequeño flujo continĂșa, por lo que la carga de la baterĂ­a
disminuye y existe el riesgo de fuga.
Cuidado y mantenimiento
‱ AsegĂșrese de mantener limpios los terminales de la baterĂ­a.
Si no ha utilizado las baterĂ­as durante un tiempo prolongado, o cuando los
terminales estén sucios, antes de utilizarlas limpie los terminales 3 y # con
un pañuelo de papel, etc.
Almacenamiento de las baterĂ­as
‱ Guarde las baterĂ­as despuĂ©s de haberlas descargado por completo.
Tras haberlas descargado por completo, extraiga las baterĂ­as de la unidad y
guĂĄrdelas en un lugar frĂ­o.
‱ Si no piensa utilizar las pilas durante un tiempo prolongado, es más seguro
guardarlas en su estuche (suministrado).
Acerca de las baterĂ­as
‱ El “efecto memoria”
Si recarga las baterĂ­as varias veces sin descargarlas por completo, no podrĂĄn
cargarse completamente y su duraciĂłn disminuirĂĄ de forma gradual. Esto se
denomina el “efecto memoria”. Si se produce el “efecto memoria”, descargue
las baterĂ­as por completo y vuelva a cargarlas completamente. Repita este
proceso varias veces y el “efecto memoria” desaparecerá.
Especificaciones
Pila recargable de Ni-MH de tamaño AA del modelo NH-AA-DA
Voltaje nominal: cc 1,2 V
Capacidad: normal 2 100 mAh, mĂ­nima 2 000 mAh
Temperatura de funcionamiento: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Pila recargable de Ni-MH de tamaño AAA del modelo NH-AAA-DA
Voltaje nominal: cc 1,2 V
Capacidad: normal 800 mAh, mĂ­nima 740 mAh
Temperatura de funcionamiento: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)
El diseño y las especificaciones estån sujetos a cambios sin previo aviso.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruçÔes
Betjeningsvejledning
KÀyttöohjeet
Đ˜ĐœcтpyĐșцоя ĐżĐŸ эĐșcплyaтaцоо
Italiano
Prima di usare l’unità leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Seguire le istruzioni riportate di seguito in modo da evitare il
verificarsi di danni gravi o morte provocati da eventuali incendi
o esplosioni:
Per evitare il rischio di perdite, surriscaldamenti interni o esplosioni, tenere a
mente le seguenti indicazioni.
‱ Non caricare le batterie con caricabatterie diversi da quello Sony specificato.
‱ Non saldare, modificare, riassemblare o smantellare le batterie. Inoltre, non
gettare le batterie nel fuoco, non scaldarle né causare cortocircuiti ai terminali.
‱ Se il fluido disperso dalle batterie viene accidentalmente a contatto con gli
occhi, lavarli con acqua pulita, quindi consultare immediatamente un medico
per ricevere le cure del caso.
Per evitare il rischio di danni gravi o morte provocati da eventuali incendi, Ăš
necessario prendere le seguenti precauzioni.
‱ Accertarsi di inserire le batterie rispettando le corrette polarità 3/#.
‱ Evitare che oggetti metallici vengano a contatto con i terminali 3/# delle
batterie. Inoltre, non trasportare o conservare le batterie insieme a oggetti
metallici, quali collane o fermagli per capelli.
‱ Non strappare, rimuovere o danneggiare la pellicola di rivestimento delle pile.
‱ Se il fluido disperso dalle pile viene a contatto con le mani o con i vestiti,
lavarli immediatamente con acqua pulita.
‱ Conservare le batterie fuori dalla portata dei bambini.
‱ Se si osserva una perdita di fluido oppure un cambiamento di colore o di
forma delle pile, non utilizzarle.
Per evitare di arrecare danni Ăš necessario prendere le seguenti precauzioni.
‱ Non mescolare o utilizzare batterie a secco, condensatori, altri tipi di batterie o
altre marche di batterie insieme alle batterie specificate.
‱ Evitare urti diretti sulle batterie e non gettare le batterie stesse contro altri
oggetti.
‱ Non mescolare batterie vecchie e nuove o cariche e scariche.
‱ Se si utilizzano due o piĂč batterie, caricarle ed utilizzarle insieme.
‱ Se non si utilizzano le batterie, rimuoverle dall’apparecchio.
Precauzioni
Caricare le batterie con il caricabatterie Sony specificato. Non caricare le batterie
con altri tipi di caricabatterie.
‱ Prima di utilizzare le batterie per la prima volta, accertarsi di caricarle prima.
‱ Dopo aver caricato completamente le batterie ricaricabili, rimuoverle
rapidamente dal caricabatterie. Se le batterie vengono lasciate per un periodo
di tempo prolungato nel caricabatterie, il rendimento delle pile potrebbe
risultare deteriorato.
‱ Le batterie ricaricabili non utilizzate da molto tempo o appena acquistate
potrebbero risultare meno cariche del previsto. CiĂČ rappresenta una
particolaritĂ  di questo tipo di batterie. Tuttavia, se le batterie vengono
utilizzate fino ad esaurirne completamente la carica e quindi ricaricate
nuovamente, dopo alcune volte, sarĂ  possibile effettuare una ricarica
completa.
‱ Per ottenere il miglior rendimento delle batterie, si consiglia di utilizzarle fino
ad esaurirne completamente la carica, quindi ricaricarle completamente ed
eseguire tale procedura diverse volte.
Come utilizzare le batterie all’idruro di nichel
Caricamento delle batterie
‱ Utilizzare le batterie solamente dopo averle caricate completamente.
Le batterie non sono completamente cariche al momento in cui vengono
acquistate.
‱ Caricare le batterie solamente dopo avere esaurito tutta la carica precedente.
‱ Accertarsi di caricare le pile prima di utilizzarle.
Se batterie completamente cariche non vengono utilizzate per un certo
periodo di tempo, la carica diminuisce comunque; Ăš quindi necessario
caricarle di nuovo prima di riutilizzarle.
‱ Caricare le batterie in un ambiente con temperatura compresa tra 10°C e 30°C.
PiĂč bassa Ăš la temperatura ambiente, maggiore Ăš il tempo necessario per
caricare le batterie.
Durata delle batterie
‱ Si consiglia di munirsi di batterie la cui durata sia superiore di due o tre volte
rispetto alla durata programmata di utilizzo dell’apparecchio.
‱ In zone con clima freddo, la durata delle batterie risulta inferiore.
PiĂč le batterie si raffreddano, piĂč il loro rendimento si deteriora e la loro
durata risulta inferiore.
Se non si utilizza l’apparecchio
‱ Se non si utilizza l’apparecchio, rimuovere le batterie.
Se le batterie sono inserite nell’apparecchio, una piccola quantità di carica
continua a passare anche se l’interruttore dell’alimentazione ù impostato su
disattivato, quindi la carica delle batterie diminuisce ed Ăš possibile che si
verifichi una perdita di fluido.
Cura e manutenzione
‱ Accertarsi di tenere puliti i terminali delle batterie.
Se le batterie non sono state utilizzate per molto tempo o se i terminali sono
sporchi, pulire i terminali 3 e # delle batterie stesse utilizzando un tessuto
leggero o altro prima di utilizzarle.
Conservazione delle batterie
‱ Riporre le batterie dopo averle esaurite completamente.
Rimuovere le batterie dall’apparecchio dopo averle esaurite completamente,
quindi riporle in un luogo fresco.
‱ Se non si intende utilizzare le batterie per un certo periodo di tempo, ù
necessario riporle nell’apposita custodia (in dotazione).
Informazioni relative alle batterie
‱ L’effetto “memoria”
Se le batterie vengono ricaricate diverse volte senza averne prima esaurito
completamente la carica, potrebbe non essere possibile ricaricarle
completamente, diminuendone gradualmente la durata. Questo fenomeno Ăš
denominato effetto “memoria”. Nel caso in cui tale fenomeno si verifichi,
esaurire tutta carica, quindi ricaricare completamente le batterie. Ripetere
questo procedimento alcune volte fino ad eliminare l’effetto “memoria”.
Caratteristiche tecniche
Batteria ricaricabile Ni-MH (formato AA), modello NH-AA-DA
Tensione nominale: 1,2 V
CapacitĂ : standard 2.100 mAh, min. 2.000 mAh
Temperatura di utilizzo: da 0°C a +40°C
Batteria ricaricabile Ni-MH (formato AAA), modello NH-AAA-DA
Tensione nominale: 1,2 V
CapacitĂ : standard 800 mAh, min. 740 mAh
Temperatura di utilizzo: da 0°C a +40°C
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Batterijen opbergen
‱ Berg de batterijen op nadat ze volledig zijn ontladen.
Haal volledig ontladen batterijen uit het toestel en bewaar ze op een koele
plek.
‱ Als u de batterijen langere tijd niet wilt gebruiken, kunt u deze het beste in de
batterijtas (bijgeleverd) bewaren.
Betreffende de batterijen
‱ Het "geheugeneffect"
Wanneer u de batterijen herhaaldelijk oplaadt zonder dat ze volledig zijn
ontladen, kunnen ze niet volledig worden opgeladen en neemt de autonomie
geleidelijk af. Dit wordt het "geheugeneffect" genoemd. Indien het
"geheugeneffect" optreedt, moet u de batterijen volledig laten ontladen en
vervolgens volledig opladen. Herhaal dit enkele keren tot het
"geheugeneffect" is verdwenen.
Technische gegevens
Oplaadbare Ni-MH-batterij (AA-formaat) NH-AA-DA
Nominale spanning: 1,2 V
Capaciteit: typ. 2.100 mAh, min. 2.000 mAh
Werkingstemperatuur: 0°C tot +40°C
Oplaadbare Ni-MH-batterij (AAA-formaat) NH-AAA-DA
Nominale spanning: 1,2 V
Capaciteit: typ. 800 mAh, min. 740 mAh
Werkingstemperatuur: 0°C tot +40°C
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Specifikationer
Uppladdningsbara Ni-MH-batterier NH-AA-DA (storlek AA)
Nominell spÀnning: 1,2 V
Kapacitet: typ. 2 100 mAh, min. 2 000 mAh
Drifttemperatur: 0°C till +40°C
Uppladdningsbara Ni-MH-batterier NH-AAA-DA (storlek AAA)
Nominell spÀnning: 1,2 V
Kapacitet: typ. 800 mAh, min. 740 mAh
Drifttemperatur: 0°C till +40°C
Utförande och specifikationer kan Àndras utan förbehÄll.